Farewell Sonnets to Christina
in 4 Swiss-American Languages
ENGLISH:
Oh Christina, from the Land of Cheese,
From Wisconsin – if you pretty please:
You're about to leave the Beehive State
To study Latvian lore and contemplate
The wisdom George Mason can impart.
We wish you many joys in your new start.
You always seem to have a pleasant mood
While organizing parties piled with food.
You've helped each student, helped each anxious prof,
And never told them where they could get off:
We'll miss you when you're gone, and that's a fact,
With curtains rising on your life's next act.
Think of us while doing all your packin'
And "Best Wishes," says your friend, Dick Hacken
FRENCH:
Oh, Christina, de la Terre de Fromage,
De Wisconsin, parce que tu est assez sage:
Tu vas quitter l'État de la Ruche
Pour étudier la science, pour n'être pas cruche,
Pour recueillir la sagesse de Georges Mason un peu.
Nous te souhaitons beaucoup de joies dans ton nouveau lieu.
Tu paraissais toujours avoir une humeur agréable
Pendant que tu arrangeais les fêtes sur la table.
Tu as aidé tous les profs à la manière de la brise
Et jamais leur as exigé qu'ils se volatilisent:
Tu nous manqueras quand tu en es allé, voilà le fait,
Tu vas réussir à toute de ta vie, oui, ça c'est vrai.
Pense à nous en faisant tout ton packin'
Et plus "Bons Voeux", dit ton ami, Dick Hacken
ITALIAN:
Oh Christina, dalla Terra di Formaggio,
Da Wisconsin, molto lontano da Bellagio:
Tu scampi bella lo Stato d'Alveare
Per studiare lettone e contemplare
La saggezza di Giorgio Masone
T'auguriamo molte gioie, tu cervellone.
Con mano sinistra, con mano destra,
Tu ci servi cibo durante la festa.
Professori o studenti, tu aiuti tutti,
E mai dissi loro che siano brutti:
Ci mancherai quando tu vai in gita.
Ti speriamo ogni riuscita nella tua vita.
Pensi a noi mentre fai il tuo packin'
"Tanti auguri" dice tu amico, Dick Hacken
GERMAN:
Du Christina, vom Mittelwesten-Käseland,
Von Swiss-consin, wo Deine Kindheit ja stattfand:
Du bist bereit, den Bienenstock-Staat zu hinterlassen,
Um den Weg zu wandeln durch kulturelle Gassen,
Und von Georg Maurer Weisheit zu empfangen.
Wir hoffen, das bringt Dir rotes Blut in Deine Wangen.
Du scheinst ja immer, immer vom Gemüte angenehm,
Sodass, um Party zu feiern, wissen wir gleich mit Wem.
Du hast es verstanden, jeden Studenten zu erbauen
Und nie hast Du Einem gesagt, er solle gleich abhauen.
Wir werden dich vermissen, doch unser Trauer ist vergebens:
Denn Du musst erfolgreich betreten die nächste Szene deines Lebens.
Denk an uns, von Zeit zu Zeit bei dem Einpacken,
Und "Beste Wünsche" wünscht Dir Dick Hacken
- 2006 -